Aucune traduction exact pour هذيان الكبر

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe هذيان الكبر

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Selbstverständlich stimmen alle beteiligten Mächten darin überein, dass der Iran unter allen Umständen daran gehindert werden soll, in den Besitz von Nuklearwaffen zu gelangen.
    هذا وإن كان هناك بطبيعة الحال اتفاق بين كافة هذه الدول الكبرى بالعمل على منع إيران بكل الطرق من حيازة الأسلحة النووية.
  • Die rebellischen Arbeiter von Mahalla, die schon in den 1920er und 40er Jahren bahnbrechende Streiks anführten, sind nur die Spitze der Bewegung. Auch die Fahrer der ägyptischen Eisenbahn und die Arbeiter der Zementfabriken im Süden Kairos veranstalteten in den vergangenen Wochen wilde Streiks. Überall geht es um höhere Löhne, Auszahlungen versprochener Zulagen sowie um das Thema Korruption im Management.
    يتصدر عمال المحلة الكبرى بانتفاضتهم هذه حركة الإضرابات لكنهم لا يقفون وحدهم في هذا الشأن. والمعروف أن لعمال المحلة الريادة في تنظيم مثل هذه الإضرابات. فقد أضربوا عن العمل في عشرينيات وأربعينيات القرن الماضي. وقد أضرب عن العمل كذلك في الأسابيع الماضية سائقو قطارات السكك الحديدية وعمال مصانع الإسمنت الواقعة في جنوب القاهرة. المطالب المطروحة هنا أو هناك هي زيادة الأجور وأداء مستحقات العلاوات التي وعدوا بها، كما أن موضوعي الرشوة وفساد الإدارة هما من المواضيع الأخرى المطروحة منهم.
  • Was bei diesen Phasen des Übergangs herauskommt, ist aus mehreren Gründen bedeutsam.
    إن ما سوف تؤل إليه هذه التحولات يشكل أهمية كبرى لعدد كبير من الأسباب. الأول أن آسيا الوسطى تعد مصدراً مهماً للطاقة.
  • Obwohl diese Lieferungen erheblich sind, kommen sie dem Gesamtwert des legalen Handels bei weitem nicht nahe. Im Unterschied zu den Staaten der EU machen Israel und der Libanon keine Angaben über ihre Waffenimporte.
    بالرغم من كبر حجم هذه الصادرات، إلاّ أنّ قيمتها بعيدة جدًا عن القيمة الإجمالية لتجارة الأسلحة المشروعة. لا تقدّم إسرائيل ولبنان معلومات عن حجم وارداتها من الأسلحة على عكس دول الاتحاد الأوروبي.
  • Dieser Schritt scheint von großer Bedeutung zu sein, da er den Anhängern nahe legt, nach politischen Alternativen, die zumindest Teile ihrer politischen und gesellschaftlichen Überzeugung abdecken, Ausschau zu halten.
    وتبدو هذه الخطوة ذات أهمية كبرى، لأنها تحث أعضائها على البحث عن بدائل سياسية، تغطي – على الأقل – بعض مبادئها السياسية والاجتماعية.
  • Jetzige und potenzielle künftige Maßnahmen zur Bekämpfung dieses Phänomens haben beträchtliche Konsequenzen für die Entwicklungsfinanzierung und werden allen Ländern erhebliche zusätzliche Kosten verursachen, weshalb weitere Mittel mobilisiert werden müssen, so auch Mittel des Privatsektors, insbesondere für die Entwicklungsländer zur Bewältigung der mit dem Klimawandel verbundenen Herausforderungen, um geeignete nationale Anpassungs- und Abschwächungsstrategien und -maßnahmen zu unterstützen.
    وسيكون للإجراءات الجارية والمحتملة المتخذة لمعالجة هذه الظاهرة نتائج كبرى على تمويل التنمية وتكاليف إضافية ضخمة على جميع البلدان التي تحتاج إلى تعبئة موارد إضافية، بما في ذلك من القطاع الخاص، ولا سيما للبلدان النامية لمواجهة تحديات تغير المناخ، وذلك لدعم استراتيجيات وإجراءات التكيف والتخفيف الوطنية المناسبة.
  • In allererster Linie aber müssen die reichsten Länder nochviel mehr tun, um den armen Ländern zu helfen, bei der Lösungdieser großen Probleme moderne Wissenschaft und Technologieeinzusetzen.
    وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على الدول الأكثر ثراءًأن تبذل المزيد من الجهد من أجل مساعدة أفقر الدول في توظيف العلومالحديثة والتكنولوجيا لحل هذه المشاكل الكبرى.
  • Amerikas Beziehungen zu anderen Großmächten – China, Indien, Japan, Russland, Europa und Brasilien – sind mindestensebenso kooperativ wie kompetitiv; Konflikte zwischen diesen Großmächten, das dominante Merkmal der internationalen Ordnung imzwanzigsten Jahrhundert, sind unwahrscheinlich.
    فالعلاقات الأميركية مع غيرها من القوى الكبرى ـ الصين،والهند، واليابان، وروسيا، وأوروبا، والبرازيل ـ تعاونية على الأقلبقدر ما هي تنافسية؛ ولا شك أن الصراع بين مثل هذه القوى الكبرى،والذي شكل السمة الغالبة على النظام الدولي في القرن العشرين، لم يعدمرجحاً اليوم.
  • Diese Durchbrüche sind der engagierten Vermittlung von Mandela und Zuma zu verdanken.
    لقد كان للوساطة المخلصة التي قام بها مانديلا وزوما الفضل فيالتوصل إلى هذه النجاحات الكبرى.
  • Es ist jedoch nicht von der Hand zu weisen, dass diese dreiführenden asiatischen Mächte und die USA unterschiedlichen Manuskripten folgen: Amerika will eine unipolare Welt, aber einmultipolares Asien; China strebt eine multipolare Welt, aber einunipolares Asien an und Japan und Indien wünschen sich einmultipolares Asien und eine multipolare Welt.
    ولكن لا نستطيع أن ننكر أن هذه القوى الثلاث الكبرى في آسياوالولايات المتحدة تمارس لعبة القوة طبقاً لقواعد مختلفة: فأميركاترغب في عالم أحادي القطبية ولكن متعدد الأقطاب في آسيا؛ والصين ترغبفي عالم متعدد الأقطاب ولكن أحادي القطبية في آسيا؛ وترغب اليابانوالهند في آسيا متعددة القطبية وعالم متعدد الأقطاب .